En 1969, le mangaka Ryoichi Ikegami (l’auteur de "Crying Freeman") avait également dessiné une version japonaise de Spider-Man. Le Manga est un manga écrit et illustré par Ryoichi Ikegami qui raconte de nouveau fondamentalement l’histoire du Spider-Man dans un arrangement japonais. Il a été à l’origine édité au Japon de janvier 1970 à septembre 1971 en magazine mensuel de Shonen et était l’un de deux s’émerveillent des Super-Heroes pour recevoir leurs propres histoires japonaises de manga au début des années 70.
Un étudiant de lycée appelé Yu Komori est mordu par une araignée radioactive, qui l’a donné araignée-comme des puissances. Yu fait face à des versions japonaises des bandits comme l’électro, le lézard et le kangourou. Yu a également une tante mai (son nom est « Mei »), et l’éditeur du journal de Joho est des contre-parties à J. Jonah Jameson.
Au commencement, Ikegami a écrit et a dessiné les histoires. Sur l’accomplissement de la 6e histoire, Kazumasa Hirai est allé bien à l’auteur, alors qu’Ikegami continuait à fournir l’art. Les analogues décrits par histoires premières à une partie des bandits et du support du Spider-Man des USA moulés, tout en maintenant une atmosphère tout à fait plus déprimée. Les histoires postérieures comme écrites par Hirai se sont écartées encore autre du matériel de source, et ont inclu des scènes de langage figuré sexuel et horrible d’une sorte non vue dans les bandes dessinées originales de Spider-Man des USA.
En 1996, des livres ont été réimprimés dans leur format original, avec le texte japonais original. Les couvertures cependant étaient mises à jour, cette fois tous comportant une image de Spider-Man tenant une fleur. Elles sont distinguées à gauche par un nombre sur le fond de la couverture, indiquant quelle voûte d’histoire elles suivent, et la couleur du texte sur la couverture est différente du livre au livre. Il y a également une bande transparente de semi finale autour de la couverture avec le texte japonais et d’une image de Spider-Man. Sur le dos de la bande il y a un type de système de numération peut-être indiquant les livres de la série.
Jusqu’ici, les seules versions de langue anglaise des histoires sont au nombre de 7 sur les 13 histoires japonaises au total ont été entièrement traduites, avec des plusieurs notables éditent pour enlever certaines des scènes violentes. L’épisode final (#31) a commencé la traduction de la 9e histoire, mais a été laissé inachevé par l’annulation du titre.